I would like to express my deepest condolences on the passing of Professor Kongjian Y
Although I had the chance to know him only through his published work and the moving words shared by Ambassador Daniel Duitzin, his vision left a profound impact on me. As a researcher at the Instituto Politécnico Nacional (IPN), and together with the team led by Dr. Claramunt, we had already begun considering ways to join the cause of the Sponge Planet an idea that we believe is not only scientifically sound but urgently needed for the future of our planet
Professor Yu’s work transcends disciplines. His vision was bold, humane, and grounded in a deep understanding of nature and resilience. His proposals offered not just technical solutions, but a path forward for humanity a true “Art of Survival.”
Though his departure is a tremendous loss at a crucial time, his legacy will continue to inspire and guide us. I feel a deep sense of responsibility to carry forward the ideas he championed and to honor his memory through thoughtful action and commitment to the cause he so passionately advanced.
Rest in peace, Professor Yu. Thank you for your light, your courage, and your enduring contributions to our shared future
Sincerely Miguel Felix
译文:
我对俞孔坚教授的逝世表达我最深切的哀悼。
虽未得缘亲聆教诲,但通过其学术著作及Daniel Duitzin特钦大使的动情追忆,教授的远见卓识已令我深受启迪。作为墨西哥国立理工学院(IPN)的研究者,在Claramunt博士团队的引领下,我们已着手探索如何投身海绵地球这一事业——我们深信,这不仅是科学真理,更是关乎地球未来的迫切使命。
教授的思想跨越学科疆界。其愿景兼具恢弘气魄与人文温度,根植于对自然与韧性的深刻洞察。他提出的不仅是技术方案,更指引着人类前行的道路——一部真正的生存艺术。
在这关键的历史时刻,教授的离去是无可估量的损失,但其精神遗产必将持续照亮我们的征程。我深感责任重大,必将传承他所倡导的理念,以深思熟虑的行动和矢志不渝的承诺,践行他毕生热忱的事业。
愿教授安息。感谢您带来的光明、勇气,以及对我们共同未来的不朽贡献。
此致
敬礼!
Sincerely Miguel Felix